天羽々斬の威靈ー布都斯魂大神
拯救稻田姬之斬蛇劍-天羽々斬
「布都斯魂神」為石上神宮所奉祀「布都斯魂剣=天羽々斬劔」之神靈「布都斯魂神」。
「天羽羽斬」即是日本神話中斬殺大蛇拯救櫛名田媛之劍之「十拳劍」。
古時候大蛇一詞被稱為「羽羽(はは)」,「天羽羽斬」亦為「天之尾羽張」的轉嫁名詞,
|
古事記「以斬火神之十拳劍,名天之尾羽張,亦名伊都尾羽張也」。 |
為妹神イザナミ而斬火神之劍「天之尾羽張」的意思是來自天的雄渾之劍,用以斬殺大蛇。
(火龍-火之迦具土) (水龍-八岐大蛇)
「尾」有雄渾之意,「羽張(ははり)」意指大蛇,因此天羽羽斬亦即「天蛇斬」,
取其「以天神(姊神天照大神)之名,斬除大蛇」之意。
在日本書紀則稱為「天蠅斫之劍」,這是由劍鋒處連碰到蒼蠅都會將其斬為兩半的民間傳說而產生的,
當然,天羽羽斬才是正確的。
| (Ya-Haiya-セツナヒビク Ya-Haiya-ムジョウヘ) |
| 吔—依吔— 剎那悲鳴 吔—依吔— 捨棄七情 |
| (Ya-Haiya-Haiya-Haiya-ie チカラヨカエラン) |
| 吔—依吔—依吔—依吔—耶— 化為力量 |
| (Ya-Haiya-Haiya-Haiya-ie アメノハバキリ Yae-) |
| 吔—依吔—依吔—依吔—耶— 天羽羽斬 耶— |
| 颯を射る如き刃 |
| 利刃宛如疾風 |
| 麗しきは千の花 |
| 百花嬌美豔麗 |
| 宵に煌めいた残月 |
| 殘月照耀初夜 |
| 哀しみよ浄土に還りなさい…永久 |
| 哀哉 還我淨土…直到永遠 |
| 慟哭に吠え立つ修羅 いっそ徒然と雫を拭って |
| 悲極而怒吼的修羅 決意從此拭去淚水 |
| 思い出も誇りも 一振りの雷鳴へと |
| 將回憶將自尊 化作雷霆一擊 |
| 去りなさい! 無想に猛る炎 |
| 速速退下! 去盡雜念 |
| 神楽の風に 滅し散華せよ |
| 以神樂之風 散滅凶暴之焰 |
| 闇を裂け 酔狂のいろは唄よ |
| 劃破黑暗 歌詠醉狂之姿 |
| 凛と愛を翳して |
| 凜然高舉大愛 |
| いざ往かん…心に満ちた決意 |
| 去吧…決意滿腔 |
| 真なる勇気胸に問いて |
| 真正的勇氣在心中呼喚 |
| 嗚呼絆に すべてを賭した閃光の剣よ |
| 啊啊 押上一切牽絆的閃光之劍啊 |
| 四の五の言わずに 否、世の飛沫と果てよ |
| 不再怨天尤人 不,伴世間散雨到終結吧 |
| 「わがよ誰ぞ常ならむ」と |
| 「誰人世間能長久」 |
| 全霊にていざ葬る |
| 全心全意埋葬寶座 |
| 迷いを断ち切る術など |
| 與迷茫一刀兩斷之道 |
| 覚悟を牙へと変えるしか…知らない |
| 化覺悟為利齒以外…別無他法 |
| 運命の悲劇の過去を 強く…強くなればいつか斬れると |
| 注定的悲慘過去 變強…只要變強就能捨割 |
| 何故か…何故か…何故か? 涙など要らぬのに |
| 何解…何解…何解? 明明早已拋掉眼淚 |
| 迸れ! この命尽きるまで |
| 拼吧! 直至生命走到盡頭 |
| 共に見た夢が叶う時まで |
| 直至共有夢想實現 |
| 奏で合った あの日々を取り戻さん |
| 償合奏的日子 |
| 鬼火の制裁にて |
| 行鬼火之制裁 |
| いざ飛ばん…背負った怒濤の羽根 |
| 飛吧…背負怒濤的翅膀 |
| 断罪の天空に舞いて |
| 在制裁的天空飛舞 |
| 確かめよう 同じ場所にはいられない…だから |
| 看清楚吧 在同一地方不能共存…所以 |
| 戯れるには飽きた 否、緋の藻屑と消えよ |
| 厭倦此等把戲 不,與緋色藻屑消失吧 |
| 儚き記憶の旋律ゆらりふわりと薫る |
| 虛幻記憶的旋律 蔓妙輕柔地氤氳 |
| 星を見上げ誓いを立てる |
| 抬首觀星 立下誓言 |
| もう 逃げない…もう泣かないと |
| 不再逃避…不再哭泣 |
| 嗚呼…羅刹の蒼翼よ |
| 啊啊 羅剎的翅膀啊 |
| 今こそさぁ…全の解放を |
| 正是現在…釋放所有 |
| 去りなさい! 無想に猛る炎 |
| 速速退下! 去盡雜念 |
| 神楽の風に 滅し散華せよ |
| 以神樂之風 散滅凶暴之焰 |
| 闇を裂け 酔狂のいろは唄よ |
| 劃破黑暗 歌詠醉狂之姿 |
| 凛と愛を翳して |
| 凜然高舉大愛 |
| いざ往かん…心に満ちた決意 |
| 去吧…決意滿腔 |
| 真なる勇気胸に問いて |
| 真正的勇氣在心中呼喚 |
| 嗚呼絆に すべてを賭した閃光の剣よ |
| 啊啊 押上一切牽絆的閃光之劍啊 |
| 四の五の言わずに 否、世の飛沫と果てよ |
| 不再怨天尤人 不,伴世間散雨到終結吧 |
| (Ya-Haiya-Haiya-Haiya-ie チカラヨカエラン) |
| 吔—依吔—依吔—依吔—耶— 化為力量 |
| (Ya-Haiya-Haiya-Haiya-ie アメノハバキリ Yae-) |
| 吔—依吔—依吔—依吔—耶— 天羽羽斬 耶— |
而關於「天羽羽斬」的下落日本書紀有不同之記載,其一為安置在石上神社,
|
第二曰:是時素戔嗚尊下到於安藝國可愛之川上也。彼處有神,名曰腳摩手摩。 其妻名曰,稻田宮主簀狹之八箇耳,此神正在妊身はらめり。 夫妻共愁,乃告素戔嗚尊曰:「我生兒雖多,每生輒有八岐大蛇來吞,不得一存。 今吾且產,恐亦見吞。是以哀傷。」素戔嗚尊乃教之曰:「汝可以眾菓釀酒八甕,吾當為汝殺蛇。」 二神隨教設酒。至產時,必彼大蛇當戶將吞兒焉。素戔嗚尊敕蛇曰:「汝是可畏之神,敢不饗乎?」 乃以八甕酒每口沃入。其蛇飲酒而睡,素戔嗚尊拔劍斬之。至斬尾時,劍刃少欠。割而視之,則劍在尾中。 是號,草薙劍。此今在尾張國吾湯市村,即熱田祝部所掌之神是也。 其斷蛇劍,號曰「蛇之麤正をろちのあらまさ」,此今在「石上(いそのかみ)」也。 是後以稻田宮主簀狹之八箇耳生兒「真髮觸奇稻田媛(まかみふるくしいなだひめ)」, 遷置於出雲國簸川上而長養ひだし焉。然後素戔嗚尊以為妃而所生兒之六世孫,是曰大己貴命。 |
另一記載則為在吉備神主之處,然而後頭又記述「出雲簸之川上山是也」。
換言之,素戔嗚尊將因砍到大蛇尾藏的天叢雲劍而劍刃損陷一角的斬蛇劍,棄於出雲出雲簸之川(肥河)上之山。
|
一書第三曰:素戔嗚尊欲幸めさむ奇稻田媛而乞之。 腳摩乳、手摩乳對曰:「請先殺彼蛇,然後幸者宜也。 彼大蛇每頭各有石松,兩脇有山,甚可畏矣。將何以殺之?」素戔嗚尊乃以計釀毒酒以飲之。 蛇醉而睡,素戔嗚尊乃以「蛇韓鋤之劍(をろちのからさひのつるぎ)」,斬頭斬腹。其斬尾之時,劍刃少欠。 故裂尾而看,即有一劍焉。名為,草薙劍。 此劍昔在素戔嗚尊許,今在於尾張國也。其素戔嗚尊斷蛇之劍, 今在吉備神部きびのかむとものを許也。出雲簸之川上山是也。【出雲簸之川上山云云, 此句唐突,蓋記載錯亂,或省略字句所致。或指腳摩乳、手摩乳生兒之處,或指大蛇棲地。】 |
祭祀素盞嗚尊的石上布都魂神社,其神社原本供奉著「素盞嗚尊」斬殺八岐大蛇所使用的「布都御魂」,
然而依記紀神話之記載,素盞嗚尊當時所使用的劍應該是「十拳劍」而非「布都御魂」。
此劍在崇神天皇移至石上神宮供奉,因斬殺大蛇而稱為「天羽羽斬剣」又另名「布都斯魂剣」。
在明治11年於石上神宮之禁足地挖掘出「天羽々斬劍」,
動畫『戦姫絶唱シンフォギア』第一號聖遺物就是「天羽々斬」劍刃碎片,適合者「風鳴翼(かざなりつばさ)」。