Sarasvatī-Pūjā
所安奉的辯才天(薩拉斯瓦蒂)女神。
今天是大年初五,恰好今年印度教陰陽曆Magha月之第五天落在今天,乃是印度教的Vasanta Pañcamī的日子,這個舉行知識和學習的女神Sarasvatī(辯才天)的法會祭典(Sarasvatī-Pūjā)以及慶祝春季的到來。
在密教的《大日經》將梵語Sarasvatī音譯為薩囉薩伐底,意譯為美音天、妙音樂天以及辨才天,在此我則將Sarasvatī音譯為「薩拉斯瓦蒂」。
梵語「Sarasvatī」在《梨具吠陀》中既是指河流,又是重要的女神。在最初的段落中,這個詞指的是明為薩拉斯瓦蒂之河流,並被提及乃是印度西北部的幾條河流之一,因此,薩拉斯瓦蒂(Sarasvatī)意謂著水與河流之女神。《梨具吠陀》第2卷之第41首的第16行:「最好的母親,最好的河流,最好的女神,薩拉斯瓦蒂。」將她描述為最好的母親、河流和女神。 薩拉斯瓦蒂在《梨具吠陀》第10卷被描述為具有治療和淨化能力的女性神,並且是「知識的擁有者」。
Sarasvatī的梵名有以下解釋:(1)saras(匯集水)+(擁有....之女性)=擁有河流、湖泊和匯集水的女神,在《梨具吠陀》中她也是水與河流之女神,具有水之淨化與豐饒的力量。(2)saras(言語、論辯=Svara)+(擁有....之女性)=擁有言語、論辯才能的女神,即是辯才天、妙音天的譯名由來。(3)Sara(視為Sāra而為本質的意思)+sva(自我)+tī=實現真我的女神。Sara(Sāra)具有本質的意思,所謂本質指的是任何事物之中心最堅固而無法毀壞的部分,因此善無畏三藏在《大日經疏》解釋她的種子字為她名字的首字「(Sa)」,註解此種子字為「堅」的意義,也就是從Sara(Sāra)的堅固不摧本質的意思,在密教所言堅固不摧之本質,即是入阿字本來不生不滅的空。空去雜染,顯現堅固自性,辯才天女神在《梨具吠陀》也是淨化的女神。
女神Sarasvatī的形象主要有兩臂與四臂之二種形象,兩臂形象的女神Sarasvat為一手持琴(vīnā或是琵琶),一手撫弦,琴代表音樂、語言、知識與藝術;四臂形象的女神Sarasva,兩臂與前述相同,另二臂中的一臂持數珠,代表智慧與三摩地,另一隻手臂則持吠陀經,代表知識與學習,有時會與盛裝甘露的寶壺代替。她的神聖動物為代表白淨純潔的天鵝與毒蛇的天敵孔雀,代表她能消滅一切毒類。
值得一提的是,金剛頂瑜伽密教中蓮華部之觀自在如來也以孔雀為座,如下圖金剛秘密曼荼羅的女性身阿彌陀如來,她即坐孔雀上。
日本密教真言宗解釋:「孔雀食三毒資身命,觀自在王如來即得自性清淨法性如來亦觀音也,顯三毒自性清淨而為其德,如廣本理趣經《最上根本大樂金剛不空三昧大教王經》之清淨諸煩惱三昧偈云:『譬如妙色蓮,處泥常清淨, 貪瞋癡本性,無染亦如是。所有一切法,應如是觀察,諸法本清淨,當滅諸煩惱。 常在諸三昧,成佛一切智,證如是法已,是名觀自在。』」又《金剛頂大瑜伽祕密心地法門義訣 》云「於纈哩字輪中種子所變孔雀座者。其諸世間以孔 雀鳥而爲瑞禽。此禽麗状具種種色。復有明慧善應時宜。轉法輪王以之爲座。表以轉大法輪不非器故。」
妙音佛母
女神Sarasvatī擁有許多別名,諸如「Śatarūpā(擁有百種美貌的女神)」、「Brāhmī(梵,創世女神)」、「Vedamātā (知識之母)」、 「Sāvitrī(太陽女神)」、「Gāyatrī(詩歌女神)」、「Vāgīśvarī(主宰語言之女神・語自在女)」、 「Vāc(語言女神,一切真言陀羅尼皆是她的創造)」、 「Śvetā(潔白女神)」等等。印度之奧義書將宇宙原理『梵』的本體說明為「智慧(prajñā),也是妙樂(sukha)」,這就是的『辯才女神(Sarasvatī)』作為「Brāhmī(梵,創世女神)」的性質,她是精神(靈魂)之實在,是認識的主體,以完全的認知為其本質,梵即是與有相待而成為本體之一相,如此「梵」就是「般若prajñā)」,般若之梵語「Prajñā」,此梵語是由接頭詞「Pra(向前方、前進)」與動詞詞根「√jñā-9(認識、了知)」構成的女性名詞,原意是「向某個對象前進去認識它」,即「全面地、直接地、徹底地去體驗而覺知某個對象,「認識的主體」與「被認識的客體」彼此一如而主客俱泯就是「Prajñā」,她就是「Brāhmī(梵,創世女神)」即辯才女神(Sarasvatī)。女神教中作為創世之性力女神的『辯才女神(Sarasvatī)』又名「Brāhmī(梵,創世女神)」是宇宙創生之原理,宇宙萬有皆源自於她;『辯才女神(Sarasvatī)』作為「靈感」與「啟發」之女神被稱為「Vedamātā (知識之母)」;『辯才女神(Sarasvatī)』是主宰語言之女神「Vāgīśvarī(語自在女神)」,她創造了『Mantra(真言)』,甚至她就是真實語之本身『Vāc(語言女神)』。
在西藏密教稱Sarasvatī為妙音佛母,她是文殊菩薩一切能力的來源,也就是性力( Śakti),文殊菩薩的智慧即源自於妙音佛母(Svaravatī),才得以揮劍斬除一切戲論,她就是妙法胎藏(Sad-dharma-garbha),轉一切言語為妙法輪。
白身觀自在菩薩
日本現圖大悲胎藏生曼荼羅中的「白身觀自在菩薩」,她的梵名為「Śvetā-bhagavatī」,此女尊來自《不空羂索神變真言經》的「濕廢多菩薩」,在同經中又譯名為「濕廢多白身觀世音菩薩」、「白衣觀世音」、梵語皆為「Śvetā」,在不空所譯的《攝無礙大悲心大陀羅尼經計一法中出無量義南方滿願補陀洛海會五部諸尊等弘誓力方位及威儀形色執持三摩耶幖幟曼荼羅儀軌》則將「Śvetā」翻譯成「白身觀音」乃敬愛增益之本尊,她的形象是「頂上大寶冠,身相淺黃色,大悲救世相,左定說法印,右慧執蓮花,嚴身如上說」,她也是蓮華部「八大明母(Aśṭa-Mahāvidyā)」之一的『Śvetā-Vidyā(妙白)』。
梵語「Śvetā」是「白色」、「鮮白」、「乳白」、「淨白」、「潔白」的意思,乃密教的五色之一,如《大日經疏》和《NāṭyaŚāstra》所言「月光」、「白雲」、「乳奶」、「星光」、「恆河」、「雪山」皆為此「白色(Śvetā)」。如前述「Śvetā」也是音樂、語言、藝術以及學問和智慧的女神Sarasvatī的別名,女神的肌膚「乳白明皙」又時常穿著「潔白衣裳」,她同時也是與她同名的印度一條聖河之女神,她是印度眾河之首,最為清淨之河流能滌淨一切汙穢,消除一切罪障,作為女神她具有超凡的智慧與擁有無量福德來哺育眾生界,因此以白(Śvetā)為別名,
日本現圖大悲胎藏生曼荼羅的「白身觀自在菩薩」可說是源自於別名為「Śvetā」的Sarasvatī。她的肌膚呈白黃色,雙乳豐滿代表哺育大悲乳水,左手持開敷蓮華,代表本來清淨之德,以修行成就,顯一切智智;右手安於膝上,表示普遍化濟眾生。
「白身」代表妙女神聚集清淨大悲。白身觀自在菩薩(Śvetā-bhagavatī)梵名中的「Bhagavtī」即「女至尊」、「女世尊」、「大自在母」、「能破一切魔障的大女神」的意思,於印度宗教哲學中『Bhagavtī(女世尊)』有種種應化身入於是世間救渡眾生,她是具有千變萬化的身體之宇宙至尊女神,為了令眾生容易理解她,大自在母的整體世界變成『既存於一,但又多樣分散』,因此『白身觀自在菩薩(Śvetā-Bhagavtī)的密號為『普化金剛』,白身觀自在菩薩(Śvetā-Bhagavtī)之真言:『oṃ mahāpadme Śvetāṅge huru huru svāhā』。
Mahāsarasvatī
Sarasvatī的八臂戰女神型態稱為大辯才女神(Mahāsarasvatī),她與大自在女神(Maheśvari)、大吉祥女神(Mahāśrī)乃三位一體,為本初最高性力(Ādi Parāśakti)之顯現,在大乘佛教也崇信性力女神,如《金光明最勝王經》「大辯才天女品」即是崇信「Mahāsarasvatī(大辯才天)」的佛經,尊崇她是增長智惠、技術、辯才、學問和福德的女神,在大乘佛教中她的形象與性力教同樣為八臂戰女神,《金光明最勝王經》所述大辯才天女(Mahāsarasvatī)以八臂自莊嚴, 各持弓、矢、刀、矛、斧、長杵、鉄輪、羂索。
《性力密續》中大辯才女神(Mahāsarasvatī)的形象為八臂,蓮華手持鈴、三叉戟、犁鏵、海螺、杵、鐵輪,弓和箭矢,面容如無塵明淨的秋夜滿月, 身放光芒並從光芒中降下甘露。她與Durgā(難近母)是一如不二的女神。
「大辯才女神(Mahāsarasvatī)」作為性力女神她與Durgā(難近母)為一如不二,學者Ludvik Catherine在這篇《A Harivamsa Hymn in Yijing's Chinese Translation of the Sutra of Golden Light》中詳細對照了Harivaṃsa梵文與中國《金光明最勝王經》之漢譯,發現《金光明最勝王經》憍陳如婆羅門即以難進母(Durgā)的讚美詩(Harivaṃsa)讚頌大辯才女神。
金光明最勝王經之辯才天女讚頌( 依學者Ludvik Catherine之研究,更正幾處漢譯)
敬禮天女那羅延,於世界中得自在;我今讚歎彼尊者,皆如往昔仙人說。
吉祥成就心安隱,聰明慙愧有名聞;為世母能生世間,勇猛精進難近母,
乃是無敵恒勝女,長養調伏心慈忍;現為閻羅之妹妻,常著青色野蠶衣。
各種美貌皆具有,遍觀一切廣妙眼;無量勝行超世間,歸信之人咸攝受。
或在山巖深險處,或居坎窟及河邊;或在大樹諸叢林,天女多依此中住。
假使山林野人輩,亦常供養於天女;以孔雀羽作幡旗,於一切時常護世。
獅子虎狼恒圍遶,牛羊雞等亦相依;振大鈴鐸出音聲,頻陀山眾皆聞響。
或執三戟頭圓髻,左右恒持日月旗;黑月九日十一日,於此時中當供養。
或現婆蘇天之姊,見有鬪戰心常愍;觀察一切有情中,天女最勝無過者。
權現牧牛歡喜女,與天戰時常得勝;能久安住於世間,亦為和忍及暴惡。
大婆羅門四吠陀,幻化呪等悉皆通;於天仙中得自在,能為種子及大地。
諸天女等集會時,如大海潮必來應;於諸龍神藥叉眾,咸為上首能調伏。
於諸女中最梵行,出言猶如世間主;於王住處如蓮華,若在河津喻橋栰。
面貌猶如盛滿月,具足多聞作依處;辯才勝出若高峯,念者皆與為洲渚。
阿修羅等諸天眾,咸共稱讚其功德;天女具千眼遍觀,以殷重心而觀察。
眾生若有悕求事,悉能令彼速得成;亦令聰辯具聞持,滿足所願持世女。
於此十方世界中,如大燈明常普照;乃至神鬼諸禽獸,咸皆遂彼所求心。
雪山神女勝諸女,同昔仙人久住世;無垢淨如少女天,實語猶如大世主。
普見世間差別類,乃至欲界諸天宮;唯有天女獨稱尊,不見有情能勝者。
若於戰陣恐怖處,或見墮在火坑中;河津險難賊盜時,悉能令彼除怖畏。
或被王法所枷縛,或為怨讎行殺害;若能專注心不移,決定解脫諸憂苦。
於善惡人皆擁護,慈悲愍念常現前;是故我以至誠心,稽首歸依大天女。
「敬禮敬禮世間尊,於諸母中最為勝;三種世間咸供養,面貌容儀人樂觀。種種妙德以嚴身,目如脩廣青蓮葉;福智光明名稱滿,譬如無價末尼珠。我今讚歎最勝者,悉能成辦所求心;真實功德妙吉祥,譬如蓮花極清淨。 身色端嚴皆樂見, 眾相希有不思議; 能放無垢智光明, 於諸念中為最勝。 猶如獅子獸中上,常以八臂自莊嚴;各持弓箭刀矟斧,長杵鐵輪并羂索。端正樂見如滿月,言詞無滯出和音;若有眾生心願求,善事隨念令圓滿。帝釋諸天咸供養,皆共稱讚可歸依;眾德能生不思議,一切時中起恭敬。」