出雲大社之御神体
八雲立出雲國一之宮出雲大社之主祭神「大穴持命(おほあなもちのみこと)」。
關於其御神体眾說紛紜,有人從記紀神話與鐵器文化聯想認為是「鐵劍」或是「鐵器農具」。
有人認為如倭國三輪山大神神社以三輪山為御神体,出雲大社以社殿後之八雲山為御神体。
有人以出雲龍蛇信仰認為御神体可能由海蛇製成。
亦有人以出雲(いずも)之語源為「嚴藻」,而認為御神体與海藻有關。
對這些說法出雲國造表示有各種說法而不願透露御神体之秘密(笑)。
不過,江戶時代的「雲陽秘事記(うんようひじき)」記載松江藩初代籓主松平直政窺看本殿之御神体,
結果........「殼上有九孔(九個孔的貝象徵長壽)的巨大鮑魚(あはび)」。
大概是將「穴(あな)」->「女陰」->「あはび」聯想之結果。
後來「鮑魚(あはび)」化為十尋(18m)的「大蛇(おろち)」,松平直政嚇得逃出神殿。
變為「大蛇」或許令人聯想到「八岐大蛇」與「天叢雲劒」,
其實這應是出雲國本身的「龍蛇神信仰」=海蛇。
神在月時,眾神自出雲大社之西方的稻佐濱上陸出雲。
根據出雲國造所言,面海(西方)遙際海與天相連,即靈魂之故鄉(神魂命所居國)為「常世國(根国)」所在。
也因此祭祀大穴持命之出雲大社(出雲母祖神所言之「天日栖宮」)其神坐為西面,
就是大國主神面向出雲母祖神「神魂命」所在之常世國(另一方面,命主社則是位於東方,呈現死與再生之象徵)
神迎神事就是自稻佐濱之弁天島開始。
弁天島之祭神原為弁才天(即Sarasvatī,在日本與龍蛇有所關聯),
現在則祭祀龍宮之女「豐玉姬命」,在《日本書紀 》記載其原身為龍或是八尋大熊鰐(やひろくまわに)。
(IZUMO3的弁財天;神楽道中記的龍宮小夜)
然而,由於日本沒有鱷魚, 依此事將其理解成巨大的鯊魚,
但是考量到日本書記亦有豐玉姬化為八尋大熊鰐,"匍匐逶虵"。
這只有龍蛇之類以及鱷魚才會匍匐逶虵。如《日本書紀》本文就記載豐玉姬是「龍(たつ)」,
這亦頗似梵文「Kumbhīra(宮毘羅、金毘羅、金比羅)」原意為「鱷魚」卻訛傳成「蛟龍」。
神迎祭時,先以大國主命之神使者「龍蛇樣」先導,其後眾神則分住本殿東西之「東西十九社」。
所謂龍蛇樣其實就是「背黒海蛇」在神在祭舉行期間會順暖流返回出雲海岸繁殖,
因而視為大國主之使神,此外佐太大神的御神體亦是此種海蛇,這即出雲自古的「龍蛇信仰」。
---------------------------------------------------------------------------------------------
另外,最近《中華一番!》又熱起來,看實況也笑到肚子痛XDDD
底下影片是多年前的IZUMO MAD,歌曲是「君さえいれば」~
君(きみ)さえいれば
只要有妳在的話
どんな勝負(しょうぶ)も勝(か)ち続(つづ)ける
不管是什麼挑戰都能贏下去
暗闇(くらやみ)を切(き)り裂(さ)くように I need your love
就像衝破黑暗 I need your love
数(すう)cmのズレを重(かさ)ねて
交錯了幾公分的偏差
偶然(ぐうぜん)は運命(うんめい)になる
偶然變成了命運
屈託(くったく)なく笑(わら)う声(こえ)に免(めん)じて
不需要沒有厭倦的笑聲
四次元(よじげん)の会話(かいわ)も馴(な)れて
也習慣了四次元的對話
つい引(ひ)き込(こ)まれてゆく
於是被吸引進去
君(きみ)さえいれば
只要有妳在的話
遥(はる)かな道(みち)も超(こ)えて行(い)ける
遙遠的路也能越過
どんな時(とき)も守(まも)り抜(ぬ)く
無論何時都會守護者妳
大地(だいち)の水(みず)は
大地的水
透(す)き通(とお)る花(はな)を咲(さ)かせる糧(かて)
是讓清澄花朵綻放的糧食
暗闇(くらやみ)を切(き)り裂(さ)くように I need your love
為了衝破黑暗 I need your love
生(う)まれ変(か)わっても
即使再次重生也…
そんなセリフ(せりふ)
拘泥的對白
こだわりは僕(ぼく)の弱(よわ)さ
是我的弱點
ちょっと逃(に)げ腰(ごし)だとしても
就算稍微的想要逃避
変(か)わらぬ愛(あい)は誓(ちか)える
那份愛的誓言也不會改變
簡単(かんたん)じゃない二人(ふたり)だからいい
只要簡單的兩人在一起就好了
美(うつく)しいのは壊(こわ)れかけだと知(し)ってるから?
是因為知道美好的事物總有一天會毀壞嗎?
キス(きす)で互(たが)いを隠(かく)して
藉由親吻來隱藏彼此
水平線(すいへいせん)の先(さき)に明日(あした)があるとしたら
如果水平線的另一邊有明天的話
波風(なみかぜ)も悪(わる)くはない I am no match for you
有些風波也不錯啊 I'm no match for you
君(きみ)さえいれば
只要有妳在的話
遥(はる)かな道(みち)も超(こ)えて行(い)ける
遙遠的路也能越過
どんな時(とき)も守(まも)り抜(ぬ)く
無論何時都會守護者妳
大地(だいち)の水(みず)は
大地的水
透(す)き通(とお)る花(はな)を咲(さ)かせる糧(かて)
是讓清澄花朵綻放的糧食
暗闇(くらやみ)を切(き)り裂(さ)くように I need your love
為了衝破黑暗 I need your love
生(う)まれ変(か)わっても
即使再次重生也…
ありふれた言葉(ことば)を並(なら)べて la la Love
伴隨著普通的言語 lala Love
(I need your love...)