別石見國之妻歌

(紅葉下的彌生ちゃん)

在清少納言的《枕草子》中有一段:「讀スサノオの命出使到出雲之際,

人麻呂所詠的歌,便可想像當時辛勞,令人同情。

凡事物,不論草木鳥蟲,且不管是輾轉聽聞,或偶有所感,皆不可漠不關心。」

其中,スサノオ於高天原欺侮其姊神アマテラス而被逐出高天原前往出雲國,

在出雲見到一美嬌娘櫛名田媛,為救美人而斬殺ヤマタノオロチ,得以娶櫛名田媛,

雖然不免辛勞,但也因此娶得美妻,共居出雲八重垣,幸福美滿。

人麻呂即柿本人麻呂,晚年赴任石見國國司,娶當地女子依羅娘子為妻。

在上京而不得不與愛妻別離時,因悲傷而詠歌-

柿本朝臣人麻呂從石見國別妻上來時歌二首

石見の海(み) 角(つぬ)の浦廻(うらみ)を

浦なしと 人こそ見らめ 潟なしと 人こそ見らめ

よしゑやし 浦はなくとも よしゑやし 潟はなくとも

鯨魚(いさな)取り 海辺(うみへ)を指して

渡津(わたづ)の 荒礒(ありそ)の上に か青なる 玉藻沖つ藻

朝羽振(はふ)る 風こそ来寄せ 夕羽振(はふ)る 波こそ来寄せ

波の共(むた) か寄りかく寄る 玉藻なす 寄り寝し妹を

露霜(つゆしも)の 置きてし来れば

この道の 八十隈(やそくま)ごとに 万(よろづ)たび かへり見すれど

いや遠に 里は離(さか)りぬ いや高に 山も越え来(き)ぬ

夏草の 思ひ萎(しな)えて 偲(しぬ)ふらむ 妹が門見む 靡けこの山

白話譯:有人可能會說石見海角海邊,沒有好的海邊,說沒有好的海灘,

沒關係即使沒有海邊,沒有海灘,如果往捕鯨的海邊去,

可以看到和多津的荒磯上有綠綠的玉藻因海浪而沖上來,這藻在海面水中,像隨晨風吹,

夕浪來而起伏,將共枕的妻置之無顧,在這條路的每個拐角,數不清地往後看,故里愈來愈遠,

越過的山愈來愈高,像夏草沈思,想看妻子家門,山呀!

反歌二首

石見のや高角(たかつぬ)山の木(こ)の間より我(あ)が振る袖を妹見つらむか

小竹(ささ)が葉はみ山もさやに乱れども吾(あれ)は妹思ふ別れ来(き)ぬれば

白話譯:

從石見的高角山樹間,妻子有沒有看到我揮袖子。

山中的小竹葉在搖晃,我想念妻,因為與她別離。

石見位於今日島根縣的西部,其拐角據說是江津市都濃町附近的海岸。

這是面臨日本海的海邊,視界無任何阻礙物,沙攤極長,海上茫茫,一望無際。

在這裡廣闊的大海,長有小小漂的玉藻,早晚風吹起浪便會搖晃。

他所愛的妻子,有如玉藻,早晚都緊貼著他。

但告別的時候了。他不得不留妻子一個人在故里出外。

 情景從這裡移轉到陸地上。

他每到馬路拐角,都要回頭看其故里,而愈去兩個人的空間愈遠。

繼而踏入山裡,越這座山後,回頭也看不到故里了。

於是他便對這可惡的山喊叫:「移動吧!這座山!」

在和歌中出現「見(み,看見)」此字詞。

古代人在「見」的行為單純地高興看到的東西,

然而意識到時間流逝的人麻呂,知道「看到」的東西立刻將變成「看不到」。

看得到的瞬時會消失,但在看得到的時候還是屬於他的。

他是想看的,好像要阻止時間的流逝。

但在這首和歌,「時間」和「空間」合作意圖防礙他的嘗試。

他和他的妻子活在同一個時間。但在兩個人之間的空間卻愈來愈大,

與時間的作用一樣,使看得見變得看不見。

反歌的第一首是,這個空間的作用發生效用的和歌,傷心的他的最後抵抗,

希望能夠看到在妻子身邊的自己。

第二首是,已經從南邊都「看不到」時的和歌。限於喪失共存之悲傷的他周遭,

只有全山的小竹葉在風中搖晃著。

つぬさはふ 石見の海の 言(こと)さへく 辛(から)の崎なる

海石(いくり)にそ 深海松(ふかみる)生ふる 荒礒にそ 玉藻は生ふる

玉藻なす 靡き寝し子を 深海松の 深めて思(も)へど

さ寝し夜は 幾だもあらず 延(は)ふ蔦の 別れし来れば

肝向かふ 心を痛み 思ひつつ かへり見すれど

大舟の 渡の山の もみち葉の 散りの乱(みだ)りに

妹が袖 さやにも見えず 妻隠(つまごも)る 屋上(やかみ)の山の

雲間より 渡らふ月の 惜しけども 隠ろひ来つつ

天伝(あまつた)ふ 入日さしぬれ 大夫と 思へる吾(あれ)も

敷布の 衣の袖は 通りて濡れぬ

白話譯:

在石見海韓崎暗礁長有深海松,在荒磯也長著玉藻,像玉藻搖曳睡覺的妻子,像深海松深愛她,

一起睡覺卻沒有幾夜,有如與地上常春籐告別而心痛,雖思念回頭看,因大船越山黃葉掉落散亂,

故看不到妻子的揮袖,像越過屋頂山雲間的月亮實在可惜,因已看不到,

日快要落西山,自認大丈夫的我,竟以眼淚濡透了我的衣袖。

反歌二首

青駒(あをこま)が足掻(あがき)を速み雲居にそ妹があたりを過ぎて来にける

秋山に散らふ黄葉暫(しま)しくはな散り乱りそ妹があたり見む

白話譯:

我所騎的白馬腳步很快,致使與妻所住地方隔得很遠。

掉落在秋山的黃葉,暫時不要掉落,我想看看妻所在的地方。

妻是搖曳的玉藻,丈夫是深愛妻的深海松。

但告別的時候到了,他得遠行。

洩氣入大船渡山,黃葉拚命掉落,想看可能正在揮袖的妻都看不到。

好像看不見走在雲間的月亮,妻的身影從眼中消失了。

旋即來了日落西山的陽光。衝動的悲傷成為眼淚,把本為大丈夫的他袖子濡透溼了。

在長歌的第一首的反歌,象徵的是小竹葉的亂掉,在這裡是夕陽中清清處處地掉落散亂的黃葉。

黃葉是「紅葉」,人麻呂不把它寫成紅葉,而寫其為黃葉是有其道理的。

紅葉令人想起預祝神的秋天,具有秋高氣爽之氣氛,而黃葉令人想起黃泉之國,勾起悲痛之情。

黃葉越掉落,時間越流逝,「現今」會變「往昔」。

於是他忍不住要對無情的「時間」大聲喊說:

時間呀停吧!黃葉呀!請暫停一下,不要那樣掉落!

最後放上這首「想ひ出小往」

這個網誌中的熱門文章

「先天斗姥紫光金尊摩利支天大聖圓明道姥天尊」之神誕日

八雲立出雲、紀伊國熊野、青色彼岸花

一切諸金剛之母「金剛母Māmakī」

【二十一度母觀音】大圓滿度母(Mahāśānti-Tārā)

巫女國土亞耶之祝詞

金剛忿怒的鬼神「禰豆子」

【二十一度母觀音】無量征服度母(Aprameyākramaṇī-Tārā)

【二十一度母觀音】綻放熾熱光明度母(Kiraṇojjvalā-Tārā)

大日如來之他受用智光明──摩利支佛母

穿白色輕柔衣、高髻髮冠上覆白帛的白衣觀音

這個網誌中的熱門文章

西絹代生誕祭2020

華嚴宗大本山東大寺

宗教博物館-台日神佛漫畫展

『真言宗遍照王寺』落成大典之觀禮

佛刀舎之佛畫師「倉瀬あまね師」所造之「佛母大孔雀明王像」

いい夫婦の日

中秋の名月

【中國佛話・觀世音傳奇】觀音大士降紅蛇、赤腳觀音

深雪 生日快樂!